Camões pelo mundo
Ensino:

É um dos mais traduzidos poetas portugueses e também um dos poucos que viu as suas obras percorrerem caminhos do mundo ao longo dos últimos cinco séculos.

A vida Luís de Camões continua a ser, em muitos aspetos, um mistério, mas a sua obra é, entre a poesia portuguesa, das mais divulgadas no mundo com traduções em várias línguas.

Podemos encontrar versões dos Lusíadas em espanhol, russo, francês, alemão, italiano, húngaro, holandês, japonês dinamarquês, sueco e até em concani ou esperanto.

“Os Lusíadas”, de Luís de Camões
Veja Também

“Os Lusíadas”, de Luís de Camões

Muitas destas obras contêm também introduções biográficas sobre este poeta e aventureiro português, sendo que há estudiosos estrangeiros que consideram que a epopeia dos Lusíadas não é apenas um poema sobre a expansão portuguesa, mas também um poema para Europa.

 

Camões é um símbolo nacional. Porquê?
Veja Também

Camões é um símbolo nacional. Porquê?

D. Manuel II e os livros de Camões
Veja Também

D. Manuel II e os livros de Camões

 

Temas

Ficha Técnica

  • Título: Traduções de Camões
  • Tipologia: Reportagem
  • Autoria: Inês Fonseca Santos
  • Produção: RTP
  • Ano: 2007